Wybaczcie, że się wciskam, ale jako że jednak zajmowałem się, i czasem wracam, do tematu austryjackiej marynarki - Andrzej jednak zamieścił źródła (rejestry z epoki), w których widnieje nazwa Stadium. O ile nie znasz analogicznych źródeł z epoki, najlepiej takiego wskazującego na pochodzenie nazwy w formie Stadion - tzn. informacji, że statek nazwano na cześć Franza hr. Stadiona - to należy uznać ją za późniejszy błąd w historiografii.Napoleon pisze: ↑2025-02-04, 20:02Andrzej, widzę że ci to "leży na wątrobie". Parowiec, który Ty nazywasz Stadium, nazywał się Stadion. Na część polityka austriackiego Franza von Stadion, hrabiego Warthausen. Tu masz link do wikipedii aby zobaczyć któż on zacz: ttps://en.wikipedia.org/wiki/Franz_Stadion,_Count_von_Warthausen
Spotkałem się z nazwą Stadium, ale jest ona błędna - daj sobie to powiedzieć. Przykładowo (ale takich przykładów mogę znaleźć więcej) Gogg w swej znanej książce "Osterreichs Kriegsmarine 1848-1918" (wydanie z 1974 r.) wspomniany statek nazywa tak jak powinien - Stadion (s. 33, 58).
Gogg to opracowanie sprzed ponad 50 lat, później nazwę Stadium podaje nie tylko stosunkowo najnowsza "encyklopedia" Wladimira Aichelburga (2002), ale nawet wcześniej (1963) Filippo de Rossi w spisie statków Lloyd Austriaco w "TBS", a pod koniec lat 80. Franz Bilzer w swoim zestawieniu austriackich okrętów zamieszczonym w "MGH". Więc w opracowaniach także jest wyraźna większość. Jedyne, w jakim trafiłem na nazwę Stadion, to niedawna (Paolo Valenti, 2016) monografia armatora, gdzie autor podaje, iż w 1859 na służbę pod banderą wojenną statek przemianowano ze Stadium (pod jaką nazwą został zbudowany, i służył w Lloyd Austriaco) na Stadion. Przy czym informacja ta wydaje mi się wątpliwa, bo autor jest specjalistą, ale od włoskiej żeglugi handlowej oraz budownictwa okrętowego m.in. w Trieście - ale nie wojskowości morskiej. Trzeba jednak dopuścić, że możliwe (ale moim zdaniem mocno wątpliwe!), że pod banderą wojenną w 1859 statek nosił nazwę Stadion - jeśli jednak nawet tak było, to na pewno nie na cześć hrabiego Franza, tylko jako zwyczajne przetłumaczenie (z łaciny na niemiecki) nazwy własnej, odnoszącej się do starożytnej miary długości.