Mała prośba o pomoc
Mała prośba o pomoc
Witam
Mam małą prośbę dotyczącą pomocy w znalezieniu polskiego znaczenia poniżej wymienionych funkcji pełnionych przez niemieckie okręty pomocnicze
-Wehrbetreungsschiff
-Torpedoklarmachschiff
-Sicherheitsboot
Za wszelką pomoc z góry dziękuję
Mam małą prośbę dotyczącą pomocy w znalezieniu polskiego znaczenia poniżej wymienionych funkcji pełnionych przez niemieckie okręty pomocnicze
-Wehrbetreungsschiff
-Torpedoklarmachschiff
-Sicherheitsboot
Za wszelką pomoc z góry dziękuję
-
- Posty: 4473
- Rejestracja: 2006-05-30, 08:52
- Lokalizacja: Gdańsk
Przepraszam autora pytania, wiem, że to nic nie pomoże, lecz nie mogę się powstrzymać, takie to piękne:
automatyczny translator Googla podaje: Torpedoklarmachschiff = wyczyścić Mach torpedowiec!
Mówiąc zaś na serio. Nie chcę się za bardzo mądrzyć, ponieważ to zupełnie nie z epoki moich zainteresowań. Opierając się prawie wyłącznie na dosłownym tłumaczeniu, co może być błędne:
Wehrbetreungsschiff = statek do obsługi (pielęgnacji) jazów;
Torpedoklarmachschiff = okręt do przygotowania (klarowania) torped. Jednostki takie często nazywane są też dźwigowymi i służą np. w szkołach marynarki wojennej do wyławiania torped ćwiczebnych. Myślę, że dla pełnego wyjaśnienia potrzebny byłby tu ktoś o praktycznej wiedzy w tym zakresie, jak Marmik;
Sicherheitsboot = łódź bezpieczeństwa (zabezpieczenia); spotykałem się z nazywaniem tak w NIEMIECKICH tekstach nawet zwykłych łodzi ratunkowych, ale myślę, że to nietrafne. „Jednostka zabezpieczenia” wydaje mi się najlepiej oddawać różnorodne i zmienne zadania im powierzane.
Przydałaby się korekta znawcy POLSKICH okrętów pomocniczych.
Krzysztof Gerlach
automatyczny translator Googla podaje: Torpedoklarmachschiff = wyczyścić Mach torpedowiec!
Mówiąc zaś na serio. Nie chcę się za bardzo mądrzyć, ponieważ to zupełnie nie z epoki moich zainteresowań. Opierając się prawie wyłącznie na dosłownym tłumaczeniu, co może być błędne:
Wehrbetreungsschiff = statek do obsługi (pielęgnacji) jazów;
Torpedoklarmachschiff = okręt do przygotowania (klarowania) torped. Jednostki takie często nazywane są też dźwigowymi i służą np. w szkołach marynarki wojennej do wyławiania torped ćwiczebnych. Myślę, że dla pełnego wyjaśnienia potrzebny byłby tu ktoś o praktycznej wiedzy w tym zakresie, jak Marmik;
Sicherheitsboot = łódź bezpieczeństwa (zabezpieczenia); spotykałem się z nazywaniem tak w NIEMIECKICH tekstach nawet zwykłych łodzi ratunkowych, ale myślę, że to nietrafne. „Jednostka zabezpieczenia” wydaje mi się najlepiej oddawać różnorodne i zmienne zadania im powierzane.
Przydałaby się korekta znawcy POLSKICH okrętów pomocniczych.
Krzysztof Gerlach
Hallo
Wehrbetreuungsschiff - w odleglych bazach Kriegsmarine np. daleka polnoc (Nordnorwegen) jakiejkolwiek infrastuktury sluzyly specjalne jednostki na ktorych znajdowaly sie Kina teatr, salerekreacyjne biblioteka itd. np. POLARKÜSTE
Sichreheitsboot - jednostka zabezpieczenia
Torpedoklarmachschiff - tak jak napisal Krzysztof Grelach przydzielone do Flotylli op.
Ch.
Wehrbetreuungsschiff - w odleglych bazach Kriegsmarine np. daleka polnoc (Nordnorwegen) jakiejkolwiek infrastuktury sluzyly specjalne jednostki na ktorych znajdowaly sie Kina teatr, salerekreacyjne biblioteka itd. np. POLARKÜSTE
Sichreheitsboot - jednostka zabezpieczenia
Torpedoklarmachschiff - tak jak napisal Krzysztof Grelach przydzielone do Flotylli op.
Ch.
Torpedoklarmachschiff?
W niektórych źródłach spotykałem taką klasyfikację jak poławiacz torped http://pl.wikipedia.org/wiki/Po%C5%82awiacz_torped
W niektórych źródłach spotykałem taką klasyfikację jak poławiacz torped http://pl.wikipedia.org/wiki/Po%C5%82awiacz_torped