: 2009-12-23, 20:34
Dowcipnisie
. Już poprawiłem.
Warship Discussion Board
https://www.fow.pl/forum/
Nigdy nie było...są i owszem - nawet trzy takowe posiadam, ale Nikonpothkan pisze:Kiedyś chyba takie aparaty foto były
Cześc,Grzechu pisze:Artykuł, o który mi chodziło, pochodzi z Okrętów Wojennych nr 78 (4/2006), strony 75-79.
Nosi tytuł "Stella Polare krótka służba pod banderą Kriegsmarine". Autorzy: Zvonimir Freivogel i Danijel Frka, tłumaczenie: Rafał Mariusz Kaczmarek.
Nie mam zamiaru przepraszać za 'przegięcie', 'potwarz' i 'tupet'. Cała reszta jest interpretacją Glasischa, na którą wpływu nie mam.
Cześc,
i zaraz zwala z nóg, bo znowu "angielszczyzna"
Schnorkel – podwodne płuca U-bootów 1943-45.
pytam się po co, jakby nie można było użyc holenderskiego oryginału SNORKEL, lub określenia niemieckiego, skoro to o nm. op. rzeczony artykuł, czyli SCHNORCHEL, a tak na marginesie polski też ma na to zgrabne określenie, po prostu CHRAPY, a nie wierzę, że ktoś nie słyszał, tym bardziej piszący "specjalista", chyba że się ograniczył wyłącznie do anglojęzycznych źródeł.
Ten "specjalista" ostatnio publikuje również w OW.
Nawiasem mówiąc jego teksty są jedne z lepszych jakie ostatnio czytałem.
Gwoli ścisłości - napisałem dosłownie: "(czy przypadkiem nie w Twoim 'tłumaczeniu'?)". Jak widać zdanie kończy się znakiem zapytania...Glasisch pisze:przepraszam, czy ja nazywam się Kaczmarek? A komu Ty zarzuciłeś translatora?
Osobiście nie widzę żadnego powodu, aby w przyszłości - w razie potrzeby - miało być inaczej. Mam szczerą nadzieję, że z Twojej strony jest tak samo.Glasisch pisze:A kiedyś sobie nawet maile pisaliśmy....